Sinonīmu nozīme valodā



Internacionāli vārdu izrunas un rakstības principi.
Sinonīms – lingvistikas vārds, kas nozīmes ziņā pilnīgi vai daļēji sakrīt ar kādu citu vārdu; lieto, lai izceltu kādu nozīmes vai stila niansi.
Barbarisms – 1. kultūras un civilizācijas trūkumas ; rupjība, nežēlība
2. lingvistikas leksikas aizguvums, kuru aizguvējvalodā izjūt kā svešu un kurš ir vāji pielāgojies šās valodas sistēmai; latviešu valodniecībā – literārajā valodā nevēlams aizguvums.
Leksikoloģija – mācība par leksiku, kas pēta vārda nozīmi, vietu valodas sistēmā, lietojuma sfēras un leksikas grupas, rašanos un krājumu sistematizāciju vārdnīcās un stabilus vārdu savienojumus jeb frazeoloģimus.
Atvasinātas nozīmes – visas daudznozīmīga vārda nozīmes, izņemot pamatnozīmi.
Ārpusvalodiski faktori ir procesi, kas nav tieši saistīti ar valodas sistēmu, bet nāk no "ārpuses", (izmaiņas sabiedrības dzīvē, jaunu lietu vai parādību rašanās u.tml.).
Daudznozīmīgs vārds ir vārds, kuram ir vairāk nekā viena nozīme.
Leksiski semantiskais variants ir katra atsevišķa daudznozīmīga vārda nozīme.
Pamatnozīme ir tā daudznozīmīga vārda nozīme, kuru uztveram bez konteksta un no kuras var izsecināt pārējās vārda nozīmes.
Pārnesta nozīme ir tā daudznozīmīga vārda nozīme, kura nenosauc parādību tieši, bet apzīmē to netieši, izmantojot citu vārdu.
Valodiski faktori ir procesi, kas norisinās pašā valodas sistēmā, vai saistīti ar citas valodas ietekmi.
Vārda nozīme ir valodas skaņu kompleksam raksturīgais jēdzieniskais saturs.
Vārds ir valodas skaņu komplekss, ar kuru runātāju apziņā saistās noteikta nozīme.
Profesionālismus dažreiz ir diezgan grūti norobežot no terminiem. Atšķirība ir tāda, ka termini ir saistīti ar zinātni, profesionālismi – ar dabu, dažreiz ražošanas norazēs. Termini ir oficiāli pieņemts, ar literatūru normu nostiprināts noteikta jēdziena apzīmējums kādā zinātnes, tautas saimniecības vei tehnikas nozarēs, bet profesionālisms ir neoficiāls apzīmējums – vārds, ko lieto vienas profesijas vai specialitātes pārstāvji mutvārdu runā un kas nav uzskatāms par zinātniska jēdziena apzīmējumu. Vārdi, kas pazīstami ne tikai vienas profesijas pārstāvjiem, bet arī plašākām aprindām, nav uzskatāmi par profesionālismiem.
Pēc tradīcijas internacionāli vāŗdi tiek saukti par svešvārdiem. Šo vārdu adaptācija latviešu valodā saistīta ar konvencionāliem nosacījumiem ortopēdijā un ortogrāfijā. Tas ir viens no grūtākajiem jautājumiem aizguvumu lietošanā.
- Microsoft Word 11 KB
- Latviešu
- 4 lapas (964 vārdi)
- Universitāte
-